هزار و‌ یکشب (مصور و به زبان روان)

رایگان

برنده جایزه گرافیگ برتر جشنواره‌ برنامه نویسان جوان 

دلی ها با افتخار اولین هزار و‌ یکشب مصور را تقدیم می کند. این برنامه شامل ۱۱۲ شب + داستانهای الحاقی است.

داستان اسب آبنوس نیز که در اروپا بسیار مورد توجه قرار گرفته بصورت اختصاصی ترجمه شده و به برنامه افزوده شده.

کتاب هزار‌ و یک شب کتابی پر از‌ داستانهای زیبا و مهیج است که شهرزاد قصه گو برای سلطان شهریار بازگو می کرده

برنامه هزار و یکشب

توجه: این برنامه بصورت درون پرداخت است. یعنی قسمتی از آن رایگان و بقیه قسمتها پولی است.

💥تفاوتهای این برنامه با ‌هزار و‌ یکشب رایگان ما💥

هزار و‌ یکشب رایگان شامل ۳۷۸ شب بصورت خلاصه، به زبان‌کهن و ۴۰۰ صفحه است.

اما این هزار و‌ یکشب ۱۱۲ شب ‌است که به‌زبان‌ روان با تمامی جزییات و زوایای‌ داستان  است. این برنامه فشرده شده ۸ جلد و بیش از‌ ۲۰۰۰‌ صفحه‌‌ میباشد.

لذا ممکن که‌ است در نگاه اول‌ تعداد شبها‌ کمتر به‌نظر برسد. اما این هزار و‌ یکشب از لحاظ محتوا بسیار قطورتر و جامع تر از هزار و‌ یکشب کهن میباشد. شما ممکن است یک ‌‌قصه از هزار و‌ یکشب رایگان را کمتر از ۵‌‌ دقیقه تمام‌کنید در صورتیکه‌ در این  هزار‌ و یکشب‌‌ اینگونه ‌نمی باشد. همچنین‌ از ‌لحاظ کیفیت داستانها ، به‌زبان‌ روان بودن، مصور بودن ‌و کیفیت طراحی برنامه‌ و حجم محتوا باهم‌ متفاوت‌ هستند.

این برنامه‌ به‌دلیل درخواست دوستانی‌ ساخته شد که در درک و ادراک‌ هزار‌ و یکشب‌ کهن مشکل‌ داشتند. همانطور که می دانید داستان، ابزار ارزشمندي است که نقش بسيار مهمي در تکوين شخصيت افراد ايفا مي کند.

نکته دیگر اینکه گفته می شود هزار و یکشب دقیقا هزار و یک شب باشد‌ زیاد درست به نظر نمی رسد.

گرافیک برنامه برنده جایزه گرافیگ برتر جشنواره‌ برنامه نویسان جوان و اثر‌ newfolder24 است.

تاریخچه هزار و یکشب

 

هزار و یک شب (الف لیله و لیله) داستانی به نقل از پادشاهی، با عنوان شهریار (پادشاه) و روایتگر آن شهرزاد (دختر وزیر) است. اکثر ماجراهای آن در بغداد و ایران باستان می‌گذرد و داستان‌های آن را از ریشهٔ ایرانی و برگردانی از «هزارافسان» دانسته‌اند.

به‌گفته علی‌اصغر حکمت این کتاب پیش از دوره هخامنشی در هند به وجود آمده و قبل از حمله اسکندر، به فارسی (احتمالاً فارسی باستان) ترجمه شده و در قرن سوم هجری بعد از حمله اعراب به ایران زمانی که بغداد مرکز علم و ادب بود از پهلوی به عربی برگردانده شده‌است.

کتاب هزار و یک شب به سه نسخه تقسیم می‌شود: نسخه هندی که پیش از دوره هخامنشی به زبان سانسکریت نوشته شده، نسخه ایرانی که ترجمه‌ای از نسخه سانسکریت به فارسی باستان می‌باشد و نسخه عربی که در دوران هارون الرشید از زبان پهلوی به عربی ترجمه شده. می‌توان گفت در تمام ترجمه‌ها تعدادی داستان جدید به آن اضافه شده‌است.

شروع داستان هزار و یکشب

داستان اصلی یا به قول بیضایی داستان بنیادین بدین گونه است که:

«دو شاهزاده برادر، به نامهای شهریار (یا شهرباز) و شاه زمان، مورد خیانت زنان خود قرار می‌گیرند. شاه زمان تَرک پادشاهی کرده و راهی دیار برادر می‌شود و شهریار هم به انتقام خیانت همسرش هر شب دختری را به نکاح درمی‌آورد و بامداد دستور قتلش را می‌داد. تا اینکه دیگر دختری در شهر نمی‌ماند و وزیر شهریار که دو دختر به نامهای شهرزاد و دنیازاد داشت و به شدت نگران این قضیه بود به پیشنهاد شهرزاد وی را به عقد پادشاه درمی‌آورد. شهرزاد همان شب به شهریار می‌گوید که خواهری دارد که هر شب با قصه‌های او به خواب می‌رود و درخواست می‌کند که همان شب خواهرش را به قصر بیاورند تا برای بار آخر برایش قصه بگوید. دنیازاد می‌آید و شهرزاد قصه گویی را آغاز می‌کند، شهریار هم که مسحور این قصه شده بود مهلت می‌دهد که فردا شب ادامه قصه را بشنود و بنابراین کشتن شهرزاد را موکول به بعد می‌کند و این قصه گویی‌ها هرشب ادامه پیدا می‌کند.»

نقد و بررسی‌ها

هنوز بررسی‌ای ثبت نشده است.

اولین کسی باشید که دیدگاهی می نویسد “هزار و‌ یکشب (مصور و به زبان روان)”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

همچنین ممکن است دوست داشته باشید…

سبد خرید
error:
Scroll to Top